Божественные Имена Шримати Радхарани

Божественные Имена Шримати Радхарани

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж объясняет смысл имён Шримати Радхарани по священному случаю Шри Радхаштами. 

Примечание: Предложения без скобок – это высказывания Шрила Говинды Махараджа на английском и русском, соответственно. Предложения в скобках – перевод объяснений Шрилы Говинды Махараджа на бенгали.

রাধারাণীতে কয়েকটি নাম আছে । তার মধ্যে কবিরাজ গোস্বামী তিনি চৈতন্যচরিতামৃতে বলেছেন একটী শ্লোকেতে ।

[Радхарани имеет множество имён. Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами объяснил смысл некоторых из них в стихе в Шри Чайтанья-чаритамрите.]

деви кришна-майи прокта радхика пара-девата

сарва-лакшми-майи сарва-кантих саммохини пара

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхйа-лила, 4.83) 

‘দেবী’ রাধারাণীর একটি নাম । ‘দেবী’ কাহাকে বলি ?

[Одно из имён Радхарани – Деви. Кого мы зовём Деви?]

«деви» кахи дйотамана, парама сундари

кимва, кришна-пуджа-кридара васати нагари

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхйа-лила, 4.84)

‘দেবী’ সব্দ আসছে কোথায় থেকে? ‘দিব্’ ধাতু থেকে । ‘দিব’ ধাতুর অর্থ হচ্ছে গিয়ে দ্যোতমানা মনে উজ্জ্বল এত অপূর্ব্ব সুন্দর যে যাঁর তুলন হয় না সেই ত’ ‘দেবী’ ।

[Откуда происходит слово «деви»? Глагольный корень – див. Див означает «великолепная», то есть, сияющая и несравненно прекрасная, богиня.] Деви означает «Та, в коей берёт начало вся красота». Согласно другому объяснению, див дхату кридайан, див значит «игра». Таким образом, Деви также означает «Та, в которой Кришна всегда играет полным и естественным образом».

যেখানে কৃষ্ণ নিত্যকাল সেবা গ্রহন করে খেলা করতে করতে সে রকম পুজা এবং ক্রীড়ার একটা বসতি নগরী বিশেষ । মনে তাঁর সর্ব্বঙ্গেতে কৃষ্ণ আরাধনা এবং কৃষ্ণের বিলাস ছাড়া অন্য কিছুই নাই একে বলে ‘দেবী’ ।

[Деви подразумевает особую обитель поклонения и игры, в которой Кришна всегда игриво принимает служение. Деви означает «Та, во всём теле которой нет ничего кроме поклонения и игры Кришны».]

আর একটি কী? কৃষ্ণময়ী । এর বাক্য দিয়েছেন । 

[Следующее имя – Кришна-майи. Подобное объяснение было дано].

кришна-майи – кришна йара бхитаре бахире

йанра йанра нетра паде танха кришна спхуре

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхья-лила , 4.85)

Кришна всегда присутствует в Ней и перед Ней. Кришна пребывает внутри Неё, и Она видит Его, куда бы ни посмотрела. Она не делает ничего, помимо Кришны, и Кришна играет там, куда обращён Её взор. Это имя также описывается в Падйавали Видьяпати в поэтической форме.

йади найана муде тхаки антаре говинда декхи

найане кхулиле декхи шйаме

[Радхарани говорит:] «Если я закрываю глаза, то вижу Кришну, играющего в Моём сердце. Если я открываю глаза и обращаю взор куда-либо, то я вижу, как Кришна играет передо Мной».

Та, которая не способна видеть ничего помимо Кришны, зовётся Кришнамайи

যেখানে কৃষ্ণ বাহিরে ত আছেন ভিতরে ত আচ্ছেন, যেখানে চোখ পরছে সেখানেই তিনি কৃষ্ণকে দেখছেন এ রকম যাঁর মনে পরিচয় এবং সৌন্দর্য্যময় যাঁর রূপ, তিনি হচ্ছেন গিয়ে রাধারাণী ।

[Кришна присутствует перед Ней и в Ней, и Она видит Кришну повсюду, куда бы Она ни обратила взор. Она – та, кто обладает этим качеством, и чья форма своей красотой превосходит всё, – есть Радхарани.]

রাধিকা, তিনি সব সময় কৃষ্ণের আরাধনা ছাড়া অন্য কিচ্ছুই জানেন না, এ জন্য তাঁর নাম রাধিকা ।

[Она известна как Радхика, поскольку Она не знает ничего помимо непрестанного поклонения Кришне.]

যেখানেতে সর্ব্বেনদ্রিয়তে কৃষ্ণের সেবা রয়েছে একমাত্র সেইটা রাধারাণীটী সম্ভব , অন্যকারী পক্ষে সম্ভব নাই । গোপীতে এইটা সম্ভব কিন্তু সমস্ত গোপীর হচ্ছেন গিয়ে তিনি উপাস্য এই জন্য তিনি সর্ব্বশ্রষ্ঠ ।

[Лишь Радхарани способна служить Кришне всеми своими чувствами; никто другой на это не способен. Иные гопи могут, но Радхарани – лучшая из всех гопи.]

আর পরদেবতা, মনে হচ্ছে সমস্ত দেবটীর গণের মধ্যে যিনি সর্ব্বশ্রেষ্ঠ তাঁর ও মালিক হয়ে সেবা করেন তিনি হচ্ছেন পরদেবতা ।

[Парадевата означает "Та, которая служит лучшему из всех богов [Кришне] и является его собственницей".]

сарва-лакшми-майи сарва-кантих саммохини пара

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхья-лила, 4.83) 

সমস্ত লক্ষ্মী মনে সৌন্দর্য্য, শ্রী, যে যাঁর যেখোনে যত কোনো রকম আছে সমস্ত সম্পদ তাঁর থেকে নিঃসৃত হচ্ছে তিনি হচ্ছে

[Сарва-лакшми-майа означает "Та, из которой проистекают вся красота и удача".] Она есть океан всего богатства, красоты и качеств, источник Игр Кришны. Всё происходит из Неё.

сарва-лакшми-майи сарва-кантих саммохини пара

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхья-лила, 4.83)

সর্ব্ব সম্মোহিনী এ সব্দে ধরেতে এক সময়

[В связи с именем Саммохини, однажды] в Гаудия Матхе, возможно, в день Радхаштами, брахмачари или санньяси пел этот акар [«декоративную» фразу, объясняющую смысл песни]:

бхувана-мохини радхе эи бар амай дайа кара

«О, Радхарани, весь мир испытывает влечение к Твоей красоте. Пожалуйста, даруй мне Твою милость».

Слыша это, Прабхупад Бхакти Сиддханта Сарасвати Тхакур был очень разгневан.

মনে হে ভুবনমোহিনী রাধে, তুমি আমাকে দয়া করে এই বলে সাধুরা গান করছে এবং বেগে অস্থির । প্রভুপাদ বলছেন রাধারাণী আর এখানে কাজ নেই । সমস্ত জগৎকে মোহিত করতে যাবেন । তিনি ভুবনমোহনমোহনমোহিনী । সমস্ত জগতের মনকে যিনি মোহন করেন, তাঁর মোহিনী হচ্ছেন তিনি । এই হচ্ছে গিয়ে তাঁর বাকত্য আর কী? প্রভুপাদের । ভুবনমোহনমোহন হচ্ছেন কৃষ্ণ, আর কৃষ্ণকে যিনি মোহন তিনি হচ্ছেন গিয়ে (রাধা) ।

[Прабхупад огорчился, когда садху пропел фразу, которая означала: «О, Завораживающая мир, пожалуйста, даруй мне Свою милость». Прабхупад сказал: «Радхарани не имеет ничего общего с этим миром. Она способна привлечь весь мир? Она есть Бхувана-мохана-мохана-мохини, Она привлекает того, Кто привлекает Очарователя всего мира [Купидона]. Она привлекает ум Того, кто привлекает умы всех обитателей этого мира. Бхувана-мохана-мохана есть Кришна [Бхуван-мохан есть Купидон, привлекающий целый мир, и Радхарани привлекает Его. Прабхупад был очень зол, услышав, как некто неподобающим образом поёт о Радхарани.]

শুক-শারী যে দণ্ড আছে তাতে বলে আছে ।

[Истина о Радхарани выражена в игривой ссоре Шуки и Шари, двух попугаев Вриндавана, самца и самки]

শুক বলে আমার কৃষ্ণ মদনমোহন । শারী বলে আমার রাধা বামে যতক্ষণ নহিলে সুদূর মদন ।
[Шука говорит: «Мой Кришна очаровывает Купидона». Шари отвечает: «Это так лишь до тех пор, пока моя Радха находится по левую руку от Него. Если Она не присутствует, Кришну завораживает Купидон (вожделение).]

 এই সব নরোত্তম ঠাকুরের নামেতে এই গানগুলি আমরা দেখতে পায় ।
[Мы находим эти стихи в песнях, подписанных именем Шрилы Нароттама Тхакура.]

Попугаи шутливо ссорятся таким образом. Шука говорит: «Мой Кришна способен привлечь целый мир». Шари говорит: «Да, если Радхарани с Ним, это возможно. В противном случае, Его привлекает олицетворённое вожделение. Если Радхарани нет рядом с Ним, то Его будет привлекать олицетворённое вожделение. Что Он сумеет поделать?»

шука бали амара кришна гиридхари чхила

шари бали амара радха шакти санчарила

[Шука говорит: «Мой Кришна поднял Холм Говардхан. Шари отвечает: «Моя Радха дала Ему силу сделать это».]

নাহিলে পারবে কেন?
[Без этой силы, что бы Он смог сделать?]

Так попугаи «ссорятся». Шука говорит: «Мой Кришна пальцем поднял Гирирадж Говардхан». Шари говорит: «Да. Но моя Радхарани дала Ему силу, позволяющую это сделать. В противном случае, как сумел бы Он поднять Гирирадж Говадхан одним пальцем?»

Это необычайно прекрасная песня об игривой ссоре попугаев. Благодаря ей можно понять стих об именах Радхарани.

деви кришна-майи прокта радхика  пара-девата

сарва-лакшми-майи сарва-кантих саммохини пара

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхйа-лила, 4.83)

,

Возврат к списку