Пракрита-раса-шата-душани (часть 1)

Пракрита-раса-шата-душани (часть 1)

Трактат Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура.

Пракрита-раса-шата-душани

Сто опровержений мирской расы

Часть Первая


প্রাকৃত-চেষ্টাতে ভাই কভু রস হয় না
জড়ীয় প্রাকৃতরস শুদ্ধভক্ত গায় না ॥১॥
пракрита-чештате бхаи кабху раса хайа на

джадийа пракрита-раса шуддха-бхакта гайа на [1]

бхаи – о, брат; раса – раса; кабху на – никогда; хайа – возникает; [из] пракрита – материальных; чештате – усилий; шуддха – чистые; бхакта – преданные; гайа на – не поют [о]; джадийа – мирской; пракрита – материальной; раса – расе. [1]

О, брат! Раса никогда не служит плодом мирских усилий. Чистые преданные не поют о мирской материальной расе.

প্রাকৃতরসের শিক্ষা-ভিক্ষা শিষ্যে চায় না
রতি বিনা যেই রস তাহা গুরু দেয় না ॥২॥
пракрита-расера шикша-бхикша шишйе чайа на

рати вина йеи раса таха гуру дейа на [2]

шишйе – ученик; чайа на – не желает; бхикша – подаяний [в форме]; шикша – учения [о]; пракрита – мирской; расера – расе; гуру – гуру; дейа на – не даёт; таха – подобную; раса – расу; йеи – которая; вина – лишена; рати – рати. [2]

Ученик никогда не желает «подаяния» в форме наставлений о мирской расе. Гуру никогда не пропагандирует расу, лишённую рати.

নাম রস দুই বস্তু ভক্ত কভু জানে না
নাম রসে ভেদ আছে ভক্ত কভু বলে না ॥৩॥
нама раса дуи васту бхакта кабху джане на

нама расе бхеда ачхе бхакта кабху бале на [3]

бхакта – преданный; кабху на – никогда не; джане – считает; нама – Имя [и];раса – расу; дуи – двумя [различными]; васту – явлениями; бхакта – преданный; кабху на – никогда не; бале – говорит; ачхе – существует; бхеда – различие; [между]; нама – Именем; [и] расе – расой. [3]

Преданный никогда не считает Имя и расу двумя разными явлениями. Преданный никогда не говорит, что существует различие между Именем и расой.

অহং-মম-ভাবসত্ত্বে নাম কভু হয় না
ভোগ-বুদ্ধি না ছাড়িলে অপ্রাকৃত হয় না ॥৪॥
ахам-мама-бхава-саттве нама кабху хайа на

бхога-буддхи на чхадиле апракрита хайа на [4]

нама – Имя; кабху на – никогда не; хайа – являет [тем, кто]; саттве – в состоянии; бхава – мысли; ахам – «я» [и]; мама – «моё»; чхадиле на – если человек не отказывается от; буддхи – ментальности; бхога – наслаждающегося; апракрита – трансцендентное («сверхъестественное»); хайа на – не являет себя. [4]

Имя никогда не открывает себя тем, кому присущи представления «я» и «моё». Если человек не отказывается от умонастроения наслаждающегося, то трансцендентные реалии не являют себя.

প্রাকৃত জড়ের ভোগে কৃষ্ণসেবা হয় না
জড়বস্তু কোনও কালে অপ্রাকৃত হয় না ॥৫॥
пракрита джадера бхоге кришна-сева хайа на

джада-васту конао кале апракрита хайа на [5]

сева – служение; кришна – Кришне; хайа на – не осуществляется; бхоге – посредством наслаждения; пракрита – мирскими; джадера – материальными; васту – объектами; хайа на – не становятся; апракрита – сверхъестественными; [в] конао – любое; кале – время. [5]

Кришне не служат посредством мирского материального наслаждения, а материальные объекты никогда не становятся духовными.

জড়সত্ত্বা বর্ত্তমানে চিৎ কভু হয় না
জড়বস্তু চিৎ হয় ভক্তে কভু বলে না ॥৬॥
джада-саттва вартамане чит кабху хайа на

джада-васту чит хайа бхакте кабху бале на [6]

чит – дух; кабху на – никогда; хайа – проявляется; вартамане – в присутствии; джада – материального; саттва – существования; [и] бхакте – преданный; кабху на – никогда; бале – говорит; джада – материальные; васту – объекты; хайа – становятся; чит – духом. [6]

Дух никогда не проявляется в присутствии материи, а преданный никогда не говорит, что материальные объекты становятся духовными.

জড়ীয় বিষয়-ভোগ ভক্ত কভু করে না
জড়ভোগ কৃষ্ণসেবা কভু সম হয় না ॥৭॥
джадийа вишайа-бхога бхакта кабху каре на

джада-бхога кришна-сева кабху сама хайа на [7]

бхакта – преданный; кабху на – никогда не; каре – вовлечён; бхога – наслаждение; джадийа – материальными; вишайа – объектами; джада – материальное; бхога – наслаждение [и] сева – служение; кришна – Кришне; хайа – суть; кабху на – никогда не; сама – одно и то же. [7]

Преданный никогда не вовлечён в наслаждение материальными объектами. Материальное наслаждение и служение Кришне никогда не тождественны.

নিজ-ভোগ্য কামে ভক্ত প্রেম কভু বলে না
রসে ডগমগ আছ শিষ্যে গুরু বলে না ॥৮॥
ниджа-бхогйа каме бхакта према кабху бале на

расе дагамага ачха шишйе гуру бале на [8]

бхакта – преданный; кабху на – никогда не; бале – говорит; каме – желание; ниджа – ради своего собственного; бхогйа – наслаждения; [есть] према – божественная любовь; гуру – гуру; бале на – не говорит; шишйе – ученик; ачха – ты есть; дагамага – поглощён; расе – расой. [8]

Преданный никогда не утверждает, что желание собственного наслаждения есть према. Гуру никогда не говорит ученику: «Ты поглощён расой». 

রসে ডগমগ আমি কভু গুরু বলে না
জড়ীয় রসের কথা শিষ্যে গুরু বলে না ॥৯॥
расе дагамага ами кабху гуру бале на

джадийа расера катха шишйе гуру бале на [9]

гуру – гуру; кабху на – никогда не; бале – говорит; ами – я; дагамага – поглощён; расе – расой; гуру – гуру; катха бале на – не обсуждает; джадийа – материальную; расера - расу; шишйе – с учеником. [9]

Гуру никогда не говорит: «Я поглощён расой». Гуру никогда не обсуждает мирскую расу с учеником.

জড়রস-গানে কভু শ্রেয়ঃ কেহ লভে না
কৃষ্ণকে প্রাকৃত বলি’ ভক্ত কভু গায় না ॥১০॥
джада-раса-гане кабху шрейах кеха лабхе на

кришнаке пракрита бали’ бхакта кабху гайа на [10]

кеха на – никто не; кабху – никогда; лабхе – достигает; шрейах – благой удачи; гане – воспевая; джада – материальную; раса - расу; бхакта – преданный; кабху на – никогда не; гайа – поёт; бали’ – считая; кришнаке – Кришну; пракрита – мирским. [10]

Никто никогда не достигает благой удачи, воспевая материальную расу. Преданный никогда не воспевает Кришну как нечто мирское.

নামকে প্রাকৃত বলি’ কৃষ্ণে জড় জানে না
কৃষ্ণনামরসে ভেদ শুদ্ধভক্ত মানে না ॥১১॥
намаке пракрита бали’ кришне джада джане на

кришна-нама-расе бхеда шуддха-бхакта мане на [11]

шуддха – чистый; бхакта – преданный; джане на – не думает; кришне – Кришна; джада – материальный; [или] бали’ – говорит; намаке – Имя [есть]; пракрита – мирское; мане на – они не признают; бхеда – различие; расе – между расой; нама – Именем, [и] кришна – Кришной. [11]

Чистый преданный не рассматривает Кришну как нечто материальное и не утверждает, что Имя материально. Чистые преданные не проводят различий между расой, Именем и Кришной.

নামরসে ভেদ আছে গুরু শিক্ষা দেয় না
রস লাভ করি’ শেষে সাধন ত হয় না ॥১২॥
нама-расе бхеда ачхе гуру шикша дейа на

раса лабха кари’ шеше садхана та хайа на [12]

гуру – гуру; шикша дейа на – не учит [что]; ачхе – существует; бхеда – различие; расе – между; расе – расой; [и] нама – Именем; [и] та – воистину; хайа на – не так, [что]; лабха кари’ – человек достигнет; раса – раса; [и] шеше – в конце концов [принимает]; садхана – садхану. [12]

Гуру никогда не учит тому, что существует различие между расой и Именем, и что вначале человек достигает расы, а затем начинает следовать садхане.

কৃত্রিম পন্থায় নামে রসোদয় হয় না
রস হৈতে কৃষ্ণনাম বিলোমেতে হয় না ॥১৩॥
критрима пантхайа наме расодайа хайа на

раса хаите кришна-нама виломете хайа на [13]

раса – раса; удайа хайа на – не возникает; наме – из Имени; [на] критрима – ложном; пантхайа – пути; нама – Имя; кришна – Кришны; хайа на – не возникает; хаите – из; раса – расы; виломете – в обратном порядке. [13]

Раса не возникает из Имени на ложном пути. Имя Кришны не возникает, в обратном порядке, из расы.

রস হৈতে রতি শ্রদ্ধা কখনই হয় না
শ্রদ্ধা হৈতে রতি ছাড়া ভাগবত গায় না ॥১৪॥
раса хаите рати шраддха какханаи хайа на

шраддха хаите рати чхада бхагавата гайа на [14]

рати – рати; [и] шраддха – вера; какханаи хаайа на – никогда не возникает; хаите – из; раса – расы; бхагавата – преданнный; гайа на – не поёт [о чём-либо]; чхада – ином, нежели; рати – рати [которое возникает]; хаите – из; шраддха – веры. [14]

Рати и шраддха никогда не возникают из расы. Преданный никогда не поёт ни о чём ином, кроме рати, возникающей из шраддхи.

রতিযুক্ত রস ছাড়া শুদ্ধভক্ত বলে না
সাধনেতে রতি রস গুরু কভু বলে না ॥১৫॥
рати-йукта раса чхада шуддха-бхакта бале на

садханете рати раса гуру кабху бале на [15]

шуддха – чистый; бхакта – преданный; бале на – не говорит [о чём-либо]; чхада – ином, нежели; раса – раса; йукта – основанная; рати – на рати; гуру – гуру; кабху на – никогда не; бале – говорит [что существует]; рати – рати [и]; раса – раса; садханете – на [стадии] практики. [15]

Чистый преданный не говорит ни о чём, кроме расы, основанной на рати. Гуру никогда не говорит, что на стадии садханы существуют рати и расы.

ভাবকালে যে অবস্থা সাধনাগ্রে বলে না
বৈধী শ্রদ্ধা সাধনেতে রাগানুগা হয় না ॥১৬॥
бхава-кале йе авастха садханагре бале на

ваидхи шраддха садханете рагануга хайа на [16]

бале на – гуру никогда не говорит; йе авастха – условия; кале – во время; бхава – бхава-бхакти [возникает]; агре – до; садхана – прежде стадии садхана-бхакти; рагануга – рагануга-бхакти; хайа на – не развивается; садханете – из; шраддха – веры; ваидхи – основанной на [священных писаний] ограничениях. [16]

Гуру не говорит, что состояние, достигаемое на стадии бхава-бхакти, возникает прежде стадии садханы. Рагануга-бхакти не развивается из веры, основанной на предписаниях священных писаний.

ভাবের অঙ্কুর হলে বিধি আর থাকে না
রাগানুগা শ্রদ্ধা মাত্রে জাতরতি হয় না ॥১৭॥
бхавера анкура хале видхи ара тхаке на

рагануга шраддха матре джата-рати хайа на [17]

[когда] анкура – росток; бхавера – бхавы; хале – возникает; видхи – ограничения или предписания; ара тхаке на – теряют актуальность; джата – развитая; рати – рати; хайа на – не возникает; матре – лишь; шраддха – благодаря вере; рагануга – в рагануга-бхакти. [17]

Когда возникает росток бхавы, то предписания священных писаний теряют свою актуальность. Развитая рати не возникает исключительно благодаря вере в рагануга-бхакти.

অজাতরতিকে কভু ভাবলব্ধ বলে না
রাগানুগ সাধকেরে জাতভাব বলে না ॥১৮॥
аджата-ратике кабху бхава-лабдха бале на

рагануга садхакере джата-бхава бале на [18]

рагануга – рагануга-бхакта; кабху на – никогда не; бале – говорит; [что]; аджата – неразвитая; ратике – рати [есть]; лабдха – зрелая; бхава – бхава; [и они] бале на – не говорит [что]; садхакере – практикующие; джата – развили; бхава – бхаву. [18]

Рагануга-бхакта никогда не говорит, что неразвитая рати есть зрелая бхава, и никогда не говорит, что садхаки наделены развитой бхавой.

রাগানুগ সাধকেরে লব্ধরস বলে না
রাগানুগা সাধ্যভাব রতি ছাড়া হয় না ॥১৯॥

рагануга садхакере лабдха-раса бале на

рагануга садхйа-бхава рати чхада хайа на [19]

рагануга – рагануга-бхакта; бале на – не говорит [что]; садхакере – практикующие; лабдха - достигли; раса – расы; садхйа – совершенной; бхава – бхава; рагануга – рагунага-бхакти; хайа на – не возникает; чхада – без; рати – рати. [19]

Рагануга-бхакта никогда не говорит, что садхаки достигли расы. Совершенная бхава рагануга-бхакти не возникает в отсутствие рати.

ভাবাঙ্কুর-সমাগমে বৈধী-ভক্তি থাকে না
রুচিকে রতির সহ কভু এক জানে না ॥২০॥
бхаванкура-самагаме ваидхи-бхакти тхаке на

ручике ратира саха кабху эка джане на [20]

самагаме – с возникновением; анкура – ростка; бхава – бхавы; ваидхи – регулируемая; бхакти – преданность; тхаке на – перестаёт быть актуальной. [рагануга-бхакта] кабху на – никогда не; джане – думает; ручике – ручи [есть]; эка – едина; саха – с; ратира – рати. [20]

С возникновением ростка бхавы, ваидхи-бхакти становится не актуальна. Рагануга-бхакта никогда не думает, что ручи и рати – одно явление.

[Продолжение следует …]


Глоссарий

абхидхея: средства достижения цели; практика преданности и, главным образом, стадия садхана-бхакти.

анартхи: заблуждения, желания бренного, оскорбления и слабость сердца.

анартха-нивритти: постепенное прекращение анартх и развитие ништхи.

апракрита: букв., «не бренное»; сверхъестественное, божественное, духовное; нечто, являющееся частью высшего измерения духовного существования или относящееся к нему; земля Игр Господа Кришны, которая, порой, напоминает бренный мир, но, тем не менее, «не является бренной».

апарадха: оскорбление; действие, противоречащее правилам, принципам или настроению преданности Господу; действие, которое не радует Господа; поклонение, не соответствующее определённым критериям.

асакти: привязанность; естественный ручи (вкус) к Господу и служению Ему.

бхаджана-крия: совершение практики преданности, такой как слушание, воспевание и служение, согласно указаниям Шри Гуру и садху.

бхакти: служение Верховному Господу исключительным образом и непрестанно ради Его счастья.

бхава (бхава-бхакти): преданность, образуемая духовной энергией Господа (самвит- и хладини-шакти), напоминающая луч солнца према-бхакти и растапливающая сердце ручи; вторая из трёх стадий бхакти, следующая за садхана-бхакти и предшествующая према-бхакти.

гуру: букв., «тяжёлый»; наставник, учитель; тот, кто рассеивает тьму; форма, которую Верховный Господь принимает, чтобы распространять божественное знание.

крама-патха: постепенный процесс; путь, описанный Шрилой Рупой Госвами в «Шри Бхакти-расамрита-синдху» (Пурва-вибхага, 4.15-6) как путь развития према-бхакти, который состоит из девяти общих стадий: шраддхи, садху-санги, бхаджана-крийи, анартха-нивритти, ништхи, ручи, асакти, бхавы, и, наконец, премы. Крама-патха также, в некоторых случаях, относится к постепенному процессу, посредством которого Господь последовательно открывает Себя как Свою наму, рупу, гуну, а затем лилу – Своё Имя, затем форму, затем качества, и, наконец, Свои Игры.

нама: букв., «имя»; Имя Верховного Господа; личностная форма Господа в виде Его Имени, тождественная Самому Господу.

ништха: постоянная занятость в служении Господу, свободная от анартх.

пракрити: материальная энергия.

пракрита: материальное начало, состоящее из материальной энергии или основанное на ней.

прайоджан: цель; высочайшее достижение: Шри Кришна-према.

према (према-бхакти): божественная любовь; в высшей степени интенсивная бхава, которая растопляет сердце и порождает интенсивные чувства любовной одержимости Господом.

рага: интенсивная естественная поглощённость объектом желаний, владыкой, объектом поклонения.

рагануга: тот, кто практикует рагануга-бхакти.

рагануга (рагануга-бхакти): преданность, в основе которой лежит следование преданности обитателей Враджи, чья преданность основана исключительно на раге.

раса: непостижимый, чудесный вкус в служении Господу, присутствующий в сердцах чистых преданных; рати (стхайи-бхава), привносимая в сердце благодаря слушанию, воспеванию и иным практикам преданности, и питаемая вибхавами, анубхавами, саттвика-бхавами и вйабхичари-бхавами.

расика: преданный в состоянии бхава-бхакти или према-бхакти, обладающий подлинным опытом расы.

рати: синоним бхавы и стхайи-бхавы.

ручи: подлинный вкус к Господу и служению Ему, возникающий на основе ништхи.

Рупа (Шри): Шрила Рупа Госвами, автор «Шри Бхакти-расамрита-синдху» и величайший знаток науки расы.

садхака: практикующий, особенно, человек, совершающий практику садхана-бхакти.

садхана (садхана-бхакти): использование чувств в практике преданности, направленной на раскрытие вечной природы души; первая из трёх стадий бхакти, за которой следуют бхава-бхакти и према-бхакти. (Брс: 1.2.2).

садху: тот, кто привержен истине, то есть, предан Господу и служению Ему.

садху-санга: общение с садху и служение им; принятие стоп Шри Гуру своим прибежищем, получение посвящения от Шри Гуру и процесс обучения (под его началом) служению Господу и всему, что дорого Ему.

сахаджийаизм: подражательство; имитация поведения тех, кто обладает рати и переживает расу и/или ложная убеждённость в том, что у человека есть рати и он переживает расу, тогда как, в действительности, это не так.

самбандха-джнян: знание Верховного Господа, Его энергий и их взаимоотношений; фундамент практики преданности.

сиддханта: истинные заключения и представления; сущность учения садху и писаний.

шишйа: ученик; тот, следует определённой дисциплине.

шраддха: вера в истину откровения, порождаемая общением с садху; вера в то, что благодаря служению Кришне исполняются все обязанности и желания.

стхайи-бхава: «базисная» рати к Кришне, которая может представать в одной из пяти первичных форм: шанта, дасья, сакхья, ватсалья и мадхура [пассивное почитание, служение, дружба, отношение в духе любящей опеки и отношение в духе тайной возлюбленной].

ваидхи: нечто, основанное на указаниях священных писаний.

ваидхи-бхакти: садхана-бхакти, основанная на указаниях и запретах священных писаний (а не на раге).

, ,

Возврат к списку