Ежедневная радость

Ежедневная радость

Продолжая представлять готовящуюся к выходу в свет книгу «Шаранагати» мы публикуем песню, в которой Шрила Бхакти Винод Тхакур описывает радость в повседневной жизни предавшейся души.

Шаранагати

Песнь Тридцать Вторая

шуддха-бхаката чарана-рену,

бхаджана-анукула

бхаката-сева, парама-сиддхи,

према-латикара мула [1]

шуддха – чистый; бхаката – преданных; чарана – стоп; рену – пыли; бхаджана – преданности; анукула – благоприятный; бхаката – для преданных; сева – служение; парама – верховный; сиддхи – достижение совершенства; према – божественная любовь; латикара – растения; мула – корень.  [1]

(1) Пыль стоп чистых преданных благоприятна для преданности. Служение преданным – это высшее совершенство и корень ростка премы.

Шри Лагху-чандрика-бхашйа

(1) шуддха-бхаката чарана-рену: «Пыль стоп чистых преданных». В Шримад Бхагаватам (5.12.12), Джада Бхарат советует:

рахуганаитат тапаса на йати

на чеджйайа нирвапанад грихад ва

на ччхандаса наива джалагни-сурйаир

вина махат-пада-раджо’ бхишекам

«О, Махарадж Рахуган, неважно, совершает ли человек аскезы, поклоняется ли согласно указаниям священных писаний, принимает ли санньясу, следует ли религиозным принципам жизни домохозяина, изучает ли Веды, поклоняется ли божествам природных стихий и так далее – ему никогда не достичь преданности, не омывшись в пыли стоп чистых преданных».

мадхава-титхи, бхакти-джанани,

йатане палана кари

кришна-васати, васати бали,

парама адаре бари [2]

мадхава-титхи – святые дни, которые специфическим образом связаны с Хари, такие как Шри Хари-васар (Экадаши), день явления Кришны и так далее; бхакти – преданности; джанани – мать; йатане – прилежно; палана – соблюдать; кари – я делаю; кришна – Кришны; васати (шри дхама) – святая обитель; васати – место моего пребывания; бали’ - принимая в расчёт; парама – великий; адаре – с обожанием; бари (варана кари) – я выбираю, принимаю. [2]

(2) Я прилежно соблюдаю святые дни, связанные с Мадхавой; они суть мать преданности. С чувством великого обожания я  принимаю обитель Кришны как мою собственную.

Кроме того, в Шри Чайтанья-чаритамрите (Антья-лила, 16.60) объясняется:

бхакта-пада-дхули ара бхакта-пада-джала

бхакта-бхукта-шеша – эи тина садханера бала

«Пыль стоп преданных, вода, которой омывали стопы преданных, и остатки пищи преданных – почитание этих субстанций даёт силу, позволяющую совершать практику преданности».

гаура амара, йе саба стхане,

карала бхрамана ранге

се саба стхана, хериба ами,

пранайи-бхаката-санге [3]

гаура – Гаурасундар; амара – мой; йе – который; саба – все; стхане – в местах; карала – делал; бхрамана – тур; ранге (лилайа) – во время Игр; се – те; саба – все; стхана – места; хериба – буду созерцать; ами – я; пранайи – любящий; бхаката – преданных; санге – в обществе. [3]

(3) В обществе любящих преданных, я созерцаю все места, которые мой Гаурасундар посетил в ходе Своих Игр.

мриданга-вадйа, шуните мана,

авасара сада йаче

гаура-вихита, киртана шуни’,

ананде хридайа наче [4]

мриданга - глиняного барабана; вадйа – звук; шуните – услышать; мана – сердце; авасара (суйога) – возможность; сада – всегда; йаче – молит; гаура – Шри Гаурасундар; вихита (анумата) – предписанный; киртана – музыкальное прославление; шуни’ – слушание; ананде – в экстазе; хридайа – сердце; наче – танцует. [4]

(4) Моё сердце всегда стремится к возможности слушать звук мриданги. Слыша этот киртан, предписанный Шри Гаурасундаром,  моё сердце танцует в экстазе.

джугала-мурти, декхийа мора,

парама-ананда хая

прасада-сева, карите хая,

сакала прапанча джая [5]

йугала – Божественной Пары; мурти – форма Божества; декхийа – созерцая; мора – мой; парама – великий; ананда – экстаз; хая – случается; прасада – остатков предложенной пищи; сева – служение; карите – делая; хая – случается; сакала – все; прапанча (панча-бхута нирмита джагат) – вселенная, сотворённая из пяти элементов; джайа – победа. [5]

(5) Созерцая Формы божества Бжественной Пары, я испытываю величайший экстаз. Почитая прасад, я превосхожу всё материальное творение.

йе-дина грихе, бхаджана декхи,

грихете голока бхая

чарана-сидху, декхия ганга,

сукха на сима пая [6]

йе – которые; дина – дни; грихе – в доме; бхаджана – преданное служение; декхи – я вижу; грихете – в доме; голока – духовная обитель Кришна; бхая (анубхута хая) – переживается; чарана-сидху (шри-чаранамрита) – нектар стоп Господа; декхия – видя; ганга – река Ганга; сукха- счастье; на – нет; сима – предел; пая – достигает. [6]

(6) В дни, когда я вижу, как в моём доме совершается преданное служение, я чувствую, что Голока проявляется в нём. Когда я вижу Гангу, реку нектара, берущую начало в стопах Господа, то счастье моё безмерно.

туласи декхи, джудая прана,

мадхава-тошани джани

гаура-прия, шака-севане,

дживана сартхака мани [7]

туласи – самое дорогое для Кришны растение; декхи’ – видя; джудая – спасает; прана – моё сердце; мадхава-тошани (Гарукришна-прийа) – радующий Мадхаву (радующий Шри Гауру Кришну); джани’ – зная; гаура – Шри Гаурасундара; прийа – дорогой любимый; шака – блюда из листовой зелени; севане – служа; дживана – моя жизнь; сартхака (сапхала) – успешный; мани – я считаю.

(7) Созерцание Туласи Деви освобождает моё сердце от скорби, ибо я знаю, что она радует Мадхаву. Почитая шак, любимое блюдо Шри Гаурасундара, я считаю мою жизнь успешной.

(7) гаура-прийа шака: «Шак, любимец Шри Гаурасундара».

аи джане – прабхура сантоша бада шаке

(Шри Чайтанья-бхагавата: Антья-лила, 4.279)

"Шачи Деви знает, что Господа очень радует шак, блюдо из листовой зелени".

бхакати-винода, кришна-бхаджане,

анукула пая йаха

прати-дивасе, парама-сукхе,

свикара карайе таха [8]

бхакати-винод – Бхакти Винод; кришна – Кришны; бхаджане – ради служения; анукула – благоприятный; пая – достигает; йаха – всё, что угодно; прати – каждый; дивасе – в день; парама – великий; сукхе – счастливый; свикара (ангикара) – принятие; карайе – делает; таха – это. [8]

(8)  Всё, благоприятствующее служению Кришне, что обретает Бхакти Винод, он принимает каждый день с величайшей радостью. 

, ,

Возврат к списку