
Гаура-Сарасвати
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж объясняет второй стих «Шри Шри Прапанна-дживанамриты».
Шрила Джанардан Махарадж: В «Прапанна-дживанамрите» Шрилы Гуру Махараджа есть молитва на Санскрите, в которой он описывает Шрилу Бхакти Сиддханта Сарасвати как Божество киртана.Шрила Говинда Махарадж: Да, это прекрасный стих.
гаура-ваг-виграхам ванде гаурангам гаура-вайбхавам
гаура-санкиртанонматтам гаура-карунйа-сундарам
(Шри Шри Прапанна-дживанамритам: 1.2)
Сколько экстаза в этих строках! Этот стих так нравился Кришне Дасу Бабаджи Махараджу! Он знал все шлоки Рупы Госвами, Санатана Госвами, Кришны Даса Кавираджа Госвами и Дживы Госвами. Он знал очень много, все священные писания, но в его сердце всегда были стихи Гуру Махараджа. На Экадаши он всегда приходил в наш Матх и всю ночь пел стихи Шрилы Гуру Махараджа. Он знал все стихи наизусть, ему не нужно было смотреть в книгу, и он всегда начинал прославление Шрилы Сарасвати Тхакура именно с этого стиха.
гаура-ваг-виграхам ванде гаурангам гаура-вайбхавам
гаура-санкиртанонматтам гаура-карунйа-сундарам
(Шри Шри Прапанна-дживанамритам: 1.2)
Гаура-ваг-виграхам: Вы – воплощение учения Махапрабху. Его трансцендентная вибрация проявилась в образе человека, Шрилы Сарасвати Тхакура. Гаурангам: Шрила Сарасвати Тхакур похож на Махапрабху, они оба очень высокие с золотистой кожей. Гаура-вайбхавам: Махапрабху – Его единственное богатство, и он является богатством для Махапрабху. Гаура-санкиртанонматтам: он с упоением безумного был занят санкиртаной Чайтаньи Махапрабху. Гаура-карунйа-сундарам: вся милость Чайтаньи Махапрабху воплотилась в Шриле Сарасвати Тхакуре. Таков смысл этой пранам-мантры.
Ссылка
Из лекции 7 июня 1993 г.
Примечание
гаура-ваг-виграхам ванде гаурангам гаура-вайбхавам
гаура-санкиртанонматтам гаура-карунйа-сундарам
(Шри Шри Прапанна-дживанамритам: 1.2)
В бенгальском издании «Шри Шри Прапанна-дживанамриты» есть такой комментарий: "Вивидха-вйакхйа самбхава: возможны различные трактовки". В этой лекции Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж объясняет этот момент.
В английском издании «Шри Шри Прапанна-дживанамриты» этот стих звучит так: «Я почтительно кланяюсь Божеству Гаура-Сарасвати, олицетворенному посланию Золотого Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, излучающему чудесное золотое сияние, подобно сиянию Господа Гаурасундара, личностному проявлению Всевышнего Господа Гаурахари, всегда опьяненному проповедью послания золотого Господа, чья божественная красота расцветает в откровении милостивой потенции Шри Гауранги».
Бенгальское издание «Шри Шри Прапанна-дживанамриты» предлагает более короткий вариант перевода:
«Я преклоняюсь перед божественным олицетворением послания Шри Гауры, чей облик подобен Шри Гаурасундару, воплощению Гаурахари, всегда опьяненному санкиртаной Шри Гауры, наделенному неземной красотой по безграничной милости Шри Гауранги».
А вот еще более минималистичный перевод:
«Я преклоняюсь перед олицетворенным посланием Шри Гауры, чей облик подобен Шри Гауре, воплощению Шри Гауры, всегда опьяненному санкиртаной Шри Гауры и наделенному неземной красотой по безграничной милости Шри Гауры».