Любовное подчинение
Этот отрывок из Шри Чайтанья Бхагаваты (Мадья-кханда, 28.15—31) описывает последнюю встречу Шри Гаурасундара с преданными из Навадвипы перед тем, как Он принял санньясу. Шрила Бхакти Нирмал Ачарья Махарадж часто цитирует наставления, которые даёт Господь в этот момент.
Он особенно подчёркивает принцип следования указаниям по причине любовной привязанности к Господу, а не из чувства долга или личного интереса. Шрила Бхакти Сундар Дев-Госвами Махарадж описывает такое поведение преданных как «естественная любовь и привязанность, которая присутствует в Шри Чайтанья Сарасват Матхе».
Шри Чайтанья Бхагавата: Мадья-кханда, глава 28
сеи дина прабху сарва-вайшнавера санге
сарва дина гонаила санкиртана-ранге [15]
Господь провёл весь день с преданными, поглощённый радостью санкиртаны.
парама-ананде прабху карийа бходжана
сандхйайа карила ганга декхите гамана [16]
Господь с большим удовольствием поел и вечером отправился к Ганге.
ганга намаскарийа васила ганга-тире
кшанека тхакила пунах аилена гхаре [17]
Он предложил Ганге свои поклоны и затем сел на берегу. Он оставался там некоторое время, после чего вернулся домой.
асийа васила грихе шри гаурасундара
чатур-дике василена саба анучара [18]
Шри Гаурасундар зашёл в дом и сел. Его слуги расположились вокруг.
се-дине чалиба прабху кеха нахи джане
каутуке ачхена сабе тхакурера сане [19]
В тот день ещё никто не знал, что Господь уйдёт. Все разделяли Его радость.
васийа ачхена прабху камала-лочана
сарванге шобхита мала сугандхи чандана [20]
Лотосоокий Господь сидел, всё Его тело было украшено гирляндами и ароматной сандаловой пастой.
йатека вайшнава аисена декхибаре
сабеи чандана мала ла-и дуи каре [21]
Все преданные пришли увидеть Его и принесли с собой сандаловую пасту и гирлянды.
хена акаршана прабху карила апани
кеба кон дига ха-ите аисе нахи джани [22]
Господь всех привлекал. И я не знаю, кто и откуда пришёл.
катека ва нагарийа аисе декхите
брахмадира шакти иха нахика ликхите [23]
К Господу пришло много городских жителей. Даже Брахма не обладает способностью описать это.
данда-паранама хана паде сарва-джана
эка дриште сабеи чахена шри вадана [24]
Каждый предлагал свои поклоны и внимательно созерцал прекрасное лицо Господа.
апана галара мала сабакаре дийа
аджна каре прабху сабе – «кришна гао гийа» [25]
Господь собственноручно надел каждому на шею цветочную гирлянду. Затем Он дал каждому наставление: «Продолжайте прославлять Кришну».
бала кришна, бхаджа кришна, гао кришна-нама
кришна вину кеха кичху на бхавиха ана [26]
«Говорите о Кришне, служите Кришне и воспевайте имя Кришны. Не думайте ни о ком, кроме Кришны».
йади ама прати снеха тхаке сабакара
табе кришна-вйатирикта на гаибе ара [27]
«Если вы все привязаны ко Мне, то не пойте ни о ком, кроме Кришны».
ки шайане, ки бходжане, киба джагаране
ахар-ниша чинта кришна, балаха вадане [28]
«Когда вы отдыхаете, едите, бодрствуете, днём и ночью думайте о Кришне, громко говорите о Нём».
эи мата шубха-дришти кари сабакаре
упадеша кахи сабе бале – «йао гхаре» [29]
Таким образом Господь на каждом останавливал свой добрый взгляд, давал наставления, а затем сказал: «Теперь идите домой».
эи мата ката йайа, ката ва аисе
кеха каре нахи чине, анандете бхасе [30]
Так каждый приходил и уходил. Никто не понял, что происходит. Все были переполнены счастьем.
пурна хаила шри виграха чандана-малайа
чандре ва катека шобха кахане на йайа [31]
Прекрасное тело Господа было покрыто сандаловой пастой и гирляндами. Он был так красив, что даже луна не может сравниться с Ним.
прасада паийа сабе харашита хана
учча хари-дхвани сабе йайена карийа [32]
Каждый получал милость Господа и затем радостно воспевал: «Хари!».