Правильное намерение
Мы продолжаем знакомить вас с поэмой «Шаранагати». В этой песне Шрила Бхакти Винод Тхакур описывает видение и намерения, которые лежат в основе отношений и действий предавшейся души.
Шаранагати
Песнь двенадцатая
“амара” болите прабху! аре кичху наи
туми-и амара матро пита-бандху-бхаи [1]
‘амара’–‘моё’; болите–считать; прабху!–о, Господь!; аре–другой; кичху–что-то; наи–не является; туми-и–Ты один; амора–мой; матро–только; пита–отец; бандху–друг; бхаи–брат. [1]
(1) О, Господь! Больше нет ничего, что считается «моим». Ты один — мой отец, мой друг и мой брат.
Шри Лагху-чандрика-бхасья
(1) пита-бандху-бхаи: «Ты один — мой отец, мой друг и мой брат». В Шримад Бхагавад-гите (11.44) Арджуна молит Кришну подобным образом:
тасмат пранамйа пранидхайа кайам
прасадайе твам ахам ишам идйам
питева путрасйа сакхева сакхйух
прийах прийайархаси дева содхум
«Предлагаю Тебе свои смиренные поклоны и молю о Твоей милости, о, Господь, которому должны поклоняться все! Как отец, друг или возлюбленный прощают своего сына, друга или любимого, прошу, милостиво прости мои оскорбления».
бандху, дара, сута, сута — таба даси даса
сеи то’ самбандхе сабе амара праяса [2]
бандху–друзья; дара–жена; сута–сыновья; сута–дочери; таба–Твои; даси–служанки; даса–слуги; сеи–что; то’–определённо; самбандхе–в отношении; сабе–со всеми; амара–мои; праяса–старания. [2]
(2) Мои друзья, жена, сыновья и дочери, они все Твои слуги и служанки. Все мои действия основаны на этом отношении.
дхана, джана, гриха, двара “томара” болия
ракха кори ами матро себака хоия [3]
дхана–богатство; джана–люди; гриха–домохозяйство; двара–ворота; томара–Твои; болия–считаю; ракха–защита; кори–делать; ами–я; матро–только; себака–слуга; хоия–быть. [3]
(3) Я считаю своё богатство, родственников и хозяйство Твоими, я поддерживаю их только как Твой слуга.
томара карджера тареупарджибо дхана
томара сомсаре-бйайа корибо бахана [4]
томарa–Твоё; карджера–из чувства долга; таре–для; упарджибо–я заработаю; дхана–деньги; томара–Твоё; сомсаре–хозяйство; бйайа–расходы; корибо–я сделаю; бахана–нести. [4]
(4) Чтобы поддерживать и сохранять то, что является Твоим, я зарабатываю деньги и несу все расходы по Твоему хозяйству.
(4) томара карджера таре упарджибо дхана: «Чтобы поддерживать и сохранять то, что является Твоим, я заработаю деньги». Эта практика описывается как неотъемлемая составляющая преданности в Бхакти-расамрита-синдху: тад артхе ’кхила чешитам «Прилагать все усилия ради Кришны».
бхало-манда нахи джани себа матро кори
томара самсаре ами бишая-прахари [5]
бхало–хорошо; манда–плохо; нахи–нет; джани–я знаю; сева–служение; матра–только; кори–я делаю; томара–Твоё; самсаре–в хозяйстве; ами–я; бишая–собственность; прахари–сторож. [5]
(5) Я не знаю, что хорошо и что плохо; я только совершаю служение. Я простой охранник собственности в Твоём хозяйстве.
томара иччхая мора индрия-чалана
шравана, даршана, гхрана, бходжана-басана [6]
томара–Твоё; иччхая–по желанию; мора–моё; индрия–чувства; чалана–направление; шравана–слушать; даршана–видеть; гхрана–слышать запах; бходжана–есть; басана–желания. [6]
(6) Я направляю свои органы чувств — моё желание слушать, видеть, чувствовать запах и вкус и т. д. — в соответствии с Твоей волей.
ниджа-сукха лаги кичху нахи кори ара
бхакативинода бале, таба сукха-сара [7]
ниджа–собственное; сукха–счастье; лаги–ради; кичху–что-либо; нахи–нет; кори–я делаю; ара–больше; бхакативинода–Бхакти Винод; бале–заявляет; таба–твоё; сукха–счастье; сара–суть, главное. [7]
(7) Я больше не стараюсь ничего делать для своего счастья. Бхакти Винод понимает: Твоё счастье —это главное.