Правильное общение

Правильное общение

Продолжая представлять книгу «Шаранагати», недавно вышедшую в свет, мы публикуем песню, в которой Шрила Бхакти Винод Тхакур описывает молитву предавшейся души о садху-санге. 

Шаранагати

Песнь Тридцать Седьмая

хари хе! дана, пратиграха, митхо гупта-катха,

бхакшана, бходжана-дана

сангера лакшана – эи чхайа хайа,

 ихате бхактира прана [1]

хари – О, Господь; хе! – о!; дана – дарить дары; пратиграха (дана грахана) – принимать дары; митхо (параспара) - взаимный; гупта – сокровенный; катха – беседы; бхакшана – принятие пищи; бходжана – пища; дана – давать; сангера – общения; лакшана – характеристики; эи – эти; чхайа – шесть; хайа – суть; ихате – в этих; бхактира – преданности; прана – жизнь. [1]

(1) О, Господь! Дарить и принимать дары, делиться сокровенными чувствами и мыслями и выслушивать подобные мысли, дарить пищу и принимать в дар пищу – таковы шесть форм любовного общения.

таттва на буджхийе, джнане ва аджнане

асате э саба кари’

бхакти хараину, самсари ха-ину

судуре рахиле хари [2]

таттва – эта истина; на – нет; буджхийе – понимая; джнане – в знании; ва – или; аджнане – в невежестве; асате – с людьми, лишёнными преданности, в материалистичной манере; э – эти; саба – все; кари’ – делая; бхакти – преданность; хараину – я утратил; самсари – мирской человек, семьянин; ха-ину – я стал; судуре – очень далёк; рахиле – оставаться; хари – Господь. [2]

(2) Не понимая эту истину, и осознанно или неосознанно общаясь, во всех этих формах, с людьми, лишёнными преданности, я утратил преданность и стал мирским человеком. Таким образом, Господь остался очень далёк от меня.

кришна-бхакта-джане, эи санга-лакшане,

адара кариба йабе

бхакти-махадеви, амара хридайа –

асане басибе табе [3]

кришна – Кришны; бхакта – преданный; джане – с личностями; эи – эти; санга – общества; лакшане – характеристики; адара – обожать; кариба – я буду делать; йабе – когда; бхакти – преданности; маха – великий; деви – богиня; амара – мой; хридайа – сердца; асане – в месте; басибе – будет сидеть; табе – тогда. [3]

(3) Когда я стану поклоняться преданным Кришны посредством этих шести форм общения, то великая богиня преданности воссядет на троне моего сердца.

йошит-санги джана, кришнаабхакта ара

духун-санга парихари’

тава бхакта-джана, санга анукшана

кабе ва ха-ибе хари! [4]

йошит-санги (стри-санги) – люди, которые общаются с женщинами; джана – личности, люди; кришна-абхакта (кришнера абхакта артхат бхакти-хина – йатха майавади, нирвишешавади прабхрити) – те, кто лишён преданности Кришне (последователи теории иллюзорности бытия, имперсоналисты, материалисты и так далее); ара – и; духун (дуи-джанера) – этих двух личностей; санга – общество; парихари’ – отвергая; тава  – Твой; бхакта – преданный; джана – личности; санга – общение, общество; анукшана – в любой момент; кабе – когда?; ва – [предлог, обозначающий эмоциональную интенсивность]; ха-ибе – будет; хари! – О, Господь! [4]

(4) О, Господь! Когда я отвергну общество людей, общающихся с представителями (представительницами) противоположного пола, и людей, которые лишены преданности, и стану постоянно общаться с Твоими преданными?

Шри Лагху-чандрика-бхашья

(1–4) В основе этой песни лежит четвёртый стих «Шри Упадешамриты» Шрилы Рупы Госвами Прабху:

дадати пратигрихнати

гухйам акхйати приччхати

бхункте бходжайате чаива

шад-видхам прити-лакшанам

"Дарить и принимать дары, делиться сокровенными чувствами и мыслями, выслушивать подобные мысли, дарить пищу и принимать в дар пищу – таковы шесть форм любовного общения".

, , , , ,

Возврат к списку