Сущность Истины Откровения
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж предлагает свой поклон Шри Кришне и Шримад Бхагаватам.
Перевод санскритских стихов,
впервые опубликованных в журнале «Шри Гаудия Даршан»,
в томе шестом, выпуске девятом,
в понедельник, 10 апреля 1961 г.
ведартха-спхута-ваг-бхагавата-сувидитам хй адвайа-джнана-таттвам
джнанендра-брахма йогешвара-гана-параматмапи йадж джйотир амшах
бхактаугхаир арчйамано виласати парамавйомни нарайано йах
сандранандаика-кандам никхила-раса-судха-дхама кришнам бхаджами
[Он] сувидитам – прославлен; бхагавата – в Шримад Бхагаватам; спхута – [в полной мере] развёрнутая; ваг – передача языковыми средствами; артха – смысла; веда – Вед; [как] хи – истинно; адвайа – лишённая двойственности; джнана – духовная; таттвам – Истина; йадж – чьё; джйотир – сияние [является]; брахма – Брахмой (Брахманом); индра – владык; джнана – знания; [йадж] которого; амшах – проявление или часть; [есть] апи – воистину; параматма – Высшая Душа; ишвара-гана – владык; йога – йоги; [и] йах – который; виласати – играет; парамавйомни – в духовном небе; нарайанах – как Нараян; арчйаманах – будучи объектом поклонения; огхаих – сонмов (великого множества); бхакта – преданных; бхаджами – я служу; кришнам – Кришне; эка – единственному; кандам – источнику; сандра – [самой] интенсивной; ананда – радости; дхама – обители; шудха – нектара; никхила – всех; раса – рас.
Он восславлен в Шримад Бхагаватам, который представляет собой развёрнутое послание Вед, – как Абсолютная Истина. Его сиянием является Брахма (Брахман), которого ищут владыки знания, Его ипостасью является Высшая Душа, которую ищут владыки йоги, а в образе Нараяна Он совершает игры в духовном небе, будучи объектом поклонения сонмов преданных. Я служу Ему, Шри Кришне, единственному источнику высочайшей радости, обители нектара всех рас.
ведо ва дхарма-шастро бхаджати випхалатам йо’ пи тантрах пурано
йадй авирбхава урвйам на бхавати сарито бхагаватйах судхайах
йо вриндаранйа-лила-раса-парама-чаматкара-муртим пракашйа
атрадат сарва-шастре чарама-сапхалатам науми там грантха-раджам
йади – если; йах авирбхава – явление; саритах – потока; судхайах – нектара; бхагаватйах – Шримад Бхагаватам; на бхавати – не произошло; урвйам – на земле; [тогда] ведах – Веды; тантрах – Тантры; пуранах – Пураны; апи ва дхарма – и другие религиозные; шастрах – писания; бхаджати – остались бы; випхалатам – бесплодными; науми – я кланяюсь; там – Ему; грантха-раджам – царю писаний (Шримад Бхагаватам); йах – который; адат – дал; атра – здесь; чарама – высшее; сапхалатам – осуществление; сарва – всех; шастре – священных писаний; пракашйа – являя; парама – в высшей степени, абсолютно; чаматкара - чудесное; муртим – олицетворение; раса – рас; лила – Игр; вриндаранйа – Вриндавана [—Шри Кришны].
Если бы поток нектара Шримад Бхагаватам не пролился на землю, то Веды, Тантры, Пураны и другие религиозные писания не представляли бы никакой ценности. Я склоняюсь перед владыкой священный писаний, Шримад Бхагаватам, который осуществил миссию всех священных писаний, открыв миру в высшей степени чудесное олицетворение рас Игр Вриндавана – Шри Кришну.