Владыка Вселенной
Продолжая представлять готовящееся к публикации издание «Шаранагати», мы публикуем песню Шрилы Бхакти Винода Тхакура, в которой описана вера предавшейся души в то, что Господь её сердца является Владыкой Вселенной.
Шаранагати
Песня Двадцать Третья
туми та’ марибе йаре, ке таре ракхите паре
тава иччха-ваша трибхувана
брахма ади-дева-гана, тава даса аганана
каре тава аджнара палана [1]
туми – Ты; та’– однозначно; марибе – убьёт; йаре – кого; ке – кто?; таре – его; ракхите – защитить; паре – может; тава – Твой; иччха – будет; ваша – под контролем; трибхувана – три мира — Сварга, Мартйа, и Патал (небеса, земля и ад); брахма – творец мироздания; ади – и так далее; дева – богов; гана – группа; тава – Твой; даса – слуги; аганана – бесчисленные; каре – делать; тава – Твой; аджнара – указаний; палана – следуя. [1]
(1) Кто способен защитить того, кого Ты убьёшь? Три мира подчинены Твоей воле. Брахма и бесчисленные боги являются Твоими слугами, выполняющими Твои указания.
Шри Лагху-чандрика-бхашья
(1) туми та’ марибе … тава иччха-ваша трибхувана: «Три мира покорны Твоей воле». Кришна описывает Свою абсолютную волю Арджуне непосредственно перед началом битвы на Курукшетре:
майаиваите нихатах пурвам эва
нимитта-матрам бхава савйа-сачин
(Шримад Бхагавад-гита: 11.33)
«Все воины на этом поле брани уже были убиты Мной. О, Арджун, просто будь Моим инструментом».
брахма ади-дева-гана … каре тава аджнара палана: «Брахма и бесчисленные боги выполняют Твои указания». Сам Брахма описывает это в Шримад Бхагаватам (2.6.32):
сриджами тан-нийукто 'хам
харо харати тад-вашах
вишвам пуруша-рупена
парипати три-шакти-дхрик
«В соответствии с волей Шри Хари, я создаю вселенную, а Шива уничтожает её. Шри Хари, контролирующий три гуны материальной природы, сохраняет вселенную посредством своей ипостаси Кширодакшайи Вишну».
тава иччха-мате йата, граха-гана авирата
шубхашубха пхала каре дана
рога-шока-мрити-бхайа, тава-иччха-мате хайа
тава аджна сада балаван [2]
тава – Твой; иччха – будет; мате – в согласии; йата – все; граха – планеты; гана – группа; авирата –непрерывно; шубха – благоприятный; ашубха – неблагоприятный; пхала – результаты; каре – делать; дана – одарить; рога – болезнь; шока – скорбь; мрити (марана) – смерть; бхайа – страх; тава –Твоя; иччха – воля; мате – в согласии с; хайа – случаться; тава – Твой; аджна – указания; сада – всегда; балаван – могущественный. [2]
(2) В соответствии с Твоей волей, все планеты постоянно оказывают своё благоприятное и неблагоприятное влияние. Болезни, скорби, смерть и страх – всё это происходит в согласии с Твоей волей. Твои указания всегда выполняются.
тава бхайе вайу вайа, чандра-сурйа самудайа
сва-сва-нийамита-карйа каре
туми та’ парамешвара, парабрахма паратпара
тава васа бхаката-антаре [3]
тава – Тебя; бхайе – из страха; вайу – ветер; вайа – дует; чандра – луна; сурйа – и солнце; самудайа – все небесные тела; сва – собственный; сва – соответствующий; нийамита – предписанный; карйа – обязанности; каре – делать; туми –Ты; та’– непременно; парама – верховный; ишвара – контролирующий; парабрахма – верховный; Абсолют; паратпара (асаморддхва) – величайший (несравненный); тава – Твой; васа – обитель; бхаката – преданные; антаре – внутри. [3]
(3) Из страха пред Тобой дует ветер, а Луна, Солнце и все небесные тела осуществляют свои специфические обязанности. Ты – Верховный Господь, несравненный Высочайший Абсолют. Ты пребываешь в сердцах Твоих преданных.
(3) тава васа бхаката-антаре: «Ты пребываешь в сердцах Твоих преданных». В Шримад Бхагаватам (9.4.68) Вишну объясняет:
садхаво хридайам махйам садхунам хридайам тв ахам
мад-анйат те на джананти нахам тебхйо манаг апи
«Садху – Моё сердце, и лишь Я один – их сердце. Они не знают никого другого помимо Меня, а я не знаю никого помимо них».
Шрила Нароттам Тхакур поёт об этом в своей Прартхане (45.5):
томара хридайе сада говинда-вишрама
говинда кахена – мама вайшнава парана
«Говинда всегда пребывает в Твоём сердце, и Он заявляет: «Мои преданные суть Моё сердце».
сада-шуддха сиддха-кама, бхаката-ватсала нама
бхаката-джанера нитйа-свами
туми та’ ракхибе йаре, ке таре марите паре
сакала видхира видхи туми [4]
сада – вечно; шуддха – чистый; сиддха – осуществил; кама – желание; бхаката – преданные; ватсала – любящий; нама – имя; бхаката – преданные; джанера – личностей; нитья – вечный; свами – Владыка; туми – Ты; та’– непременно; ракхибе – защитишь; йаре – кого; ке – кто?; таре –его; марите – убить; паре – может; сакала – все; видхира – судьбы, законов, провидения; видхи – определяющее начало; туми – Ты. [4]
(4) Ты вечно чист. Твои желания всегда исполняются. Ты известен как «Бхакта-ватсал», Тот, кто любит Своих преданных. Ты – вечный владыка Своих преданных. Кто в силах убить того, кому Ты окажешь защиту? Ты решаешь участь всех живых существ.
(4) сиддха-кама: «Твои желания всегда осуществляются». В Шримад Бхагаватам (6.9.22) полубоги описывают Господа так:
ависмитам там парипурна-камам
свенаива лабхена самам прашантам
винопасарпатй апарам хи балишах
шва-лангуленатититарти синдхум
(Шримад Бхагаватам: 6.9.22)
«Вечно улыбающийся Верховный Господь никогда ничему не удивляется. Его желания всегда осуществляются. Он самодостаточен, невозмутим и умиротворён. Тот, кто отвергает Его и обращается в поисках убежища к кому-то другому, однозначно является глупцом; он подобен человеку, пытающемуся пересечь океан, ухватившись за собачий хвост».
бхаката-джанера нитья-свами: «Ты – вечный владыка Своих преданных». В Шримад Бхагавад-гите (9.29) Кришна говорит:
само 'хам сарва-бхутешу
на ме двешйо 'сти на прийах
йе бхаджанти ту мам бхактйа
майи те тешу чапй ахам
«Я равно отношусь ко всем; никто не является ни Моим врагом, ни Моим другом. Однако люди, которые служат Мне с преданностью – как они испытывают ко Мне любовную привязанность, так и Я с любовью привязан к ним».
томара чаране натха! карийачхе пранипата,
бхакати-винода тава даса
випада ха-ите свами! авашйа тахаре туми,
ракшибе, – тахара э вишваса [5]
томара –Твой; чаране – у стоп; натха! – O, Владыка!; карийачхе – совершил; пранипата – поклон; бхакати-винода – Бхакти Винод; тава – Твой; даса – слуга; випада – опасность; ха-ите – из; свами! – Владыка!; авашйа – непременно; тахаре – его; туми – Ты; ракшибе – защитит; тахара – его; э – этот; вишваса – вера. [5]
(5) О, Владыка! Твой слуга Бхакти Винод предложил свой поклон у Твоих стоп. О, Владыка! Ты несомненно защитишь его от всех опасностей – такова его вера.