Разрушение иллюзий

Разрушение иллюзий

Яркий анализ Шри Шанкара Ачарьи материального существования.

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж  и Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж цитировали и комментировали эти стихи.

Моха-мудгара-стотрам

Разрушение иллюзий

Шри Шанкара Ачарья

भजगोविन्दं भजगोविन्दं
गोविन्दं भज मूढमते ।
संप्राप्ते सन्निहिते काले
नहि नहि रक्षति डुकृञ्करणे ॥ १ ॥

бхаджа говиндам бхаджа говиндам
говиндам бхаджа мудха-мате
сампрапте саннихите кале
на хи на хи ракшати дукрин-каране [1]

Служи Говинде, служи Говинде, служи Говинде, о, глупец! Когда придет время твоей смерти, тебя не спасут правила грамматики. 

मूढ जहीहि धनागमतृष्णां
कुरु सद्बुद्धिं मनसि वितृष्णाम् ।
यल्लभसे निजकर्मोपात्तं
वित्तं तेन विनोदय चित्तम् ॥ २ ॥

мудха джахихи дханагама-тришнам
куру сад-буддхим манаси витришнам
йал лабхасе ниджа-кармопаттам
виттам тена винодайа читтам [2]

О, глупец! Откажись от стремления к накоплению богатства, будь добродетелен и свободен от желаний в своем уме. Смирись с тем, что все богатство, которое приходит к тебе в жизни, есть результат твоей прошлой деятельности, кармы.

नारीस्तनभरनाभीदेशं
दृष्ट्वा मागामोहावेशम् ।
एतन्मांसवसादिविकारं
मनसि विचिन्तय वारं वारम् ॥ ३ ॥

нари-стана-бхара-набхи-дешам
дриштва ма га мохавешам
этан мамса-васади-викарам
манаси вичинтайа варам варам [3]

Увидев грудь и талию красивой женщины, не погружайся в иллюзию. Это всего лишь превращения мяса, жира и тому подобного. Осознай это в своем уме снова и снова. 

नलिनीदलगतजलमतितरलं
तद्वज्जीवितमतिशयचपलम् ।
विद्धि व्याध्यभिमानग्रस्तं
लोकं शोकहतञ्च समस्तम् ॥ ४ ॥

налини-дала-гата-джалам ати-таралам
тадвадж дживитам атишайа-чапалам
виддхи вьядхй-абхимана-грастам
локам шока-хатан ча самастам [4]

Жизнь в материальном мире не вечна, она подобна капле воды на листке лотоса. Знай, что в мире господствуют болезни, гордость и горе.

यावद्वित्तोपार्जनसक्तस्
तावन्निजपरिवारो रक्तः ।
पश्चाज्जीवति जर्जरदेहे
वार्तां कोऽपि न पृच्छति गेहे ॥ ५ ॥

йавад виттопарджана-сактас
таван ниджа-париваро рактах
пашчадж дживати джарджара-дехе
вартам ко пи на приччхати гехе [5]

Когда ты можешь заработать богатство, тогда твои товарищи присоединяются к тебе. Но когда твое тело станет слабым от старости, никто не спросит о твоем благополучии, даже твои родные.  

यावत्पवनो निवसति देहे
तावत्पृच्छति कुशलं गेहे ।
गतवति वायौ देहापाये
भार्या बिभ्यति तस्मिन्काये ॥ ६ ॥

йават павано нивасати дехе
тават приччхати кушалам гехе
гатавати вайау дехапайе
бхарйа бибхйати тасмин кайе [6]

Пока ты дышишь, твои компаньоны интересуются твоим благополучием. Но когда твоя душа покинет тело, даже твоя жена будет бояться твоего тела.

बालस्तावत्क्रीडासक्तः
तरुणस्तावत्तरुणीसक्तः ।
वृद्धस्तावच्चिन्तासक्तः
परे ब्रह्मणि कोऽपि न सक्तः ॥ ७ ॥

балас тават крида-сактах
тарунас тават таруни-сактах
вриддхас тавач чинта-сактах
паре брахмани ко пи на сактах [7]

Дитя увлечено своими играми, юноша – своей прекрасной девушкой, старик тоже поглощен какими-то заботами, но никто не интересуется тем, как достичь Абсолюта. 

का ते कान्ता कस्ते पुत्रः
संसारोऽयमतीव विचित्रः ।
कस्य त्वं कः कुत आयातः
तत्त्वञ्चिन्तय तदिह भ्रातः ॥ ८ ॥

ка те канта кас те путрах
самсаро йам атива вичитрах
касйа твам ках кута айатах
таттван чинтайа тад иха бхратах [8]

Кто твоя жена? Кто твой сын? Непостижимы пути мира сего... Чей ты? Кто ты? Откуда ты пришел? Подумай об этом, брат мой. 

सत्सङ्गत्वे निस्सङ्गत्वं
निस्सङ्गत्वे निर्मोहत्वम् ।
निर्मोहत्वे निश्चलतत्त्वं
निश्चलतत्त्वे जीवन्मुक्तिः ॥ ९ ॥

сат-сангатве ниссангатвам
ниссангатве нирмохатвам
нирмохатве нишчала-таттвам
нишчала-таттве дживан-муктих [9]

Общение с добродетельными людьми дарует отречение. Отречение дарует свободу от иллюзий. Свобода от иллюзий дарует состояние покоя, а за ним приходит освобождение.

वयसि गते कः कामविकारः
शुष्के नीरे कः कासारः ।
क्षीणे वित्ते कः परिवारः
ज्ञाते तत्त्वे कः संसारः ॥ १० ॥

вайаси гате ках кама-викарах
шушке нире ках касарах
кшине витте ках париварах
джнате таттве ках самсарах [10]

Когда проходит молодость – разве вожделение может доставить радость? Когда вода испаряется, что остается от озера? Когда ты потерял богатство, что станет с твоей семьей?  Когда ты познал истину, разве тебя может привлекать материальный мир?

मा कुरु धनजनयौवनगर्वं
हरति निमेषात्कालः सर्वम् ।
मायामयमिदमखिलं हित्वा
ब्रह्मपदं त्वं प्रविश विदित्वा ॥ ११ ॥

ма куру дхана-джана-йаувана-гарвам
харати нимешат калах сарвам
майамайам идам акхилам хитва
брахма-падам твам правиша видитва [11]

Не гордись богатством, друзьями и юностью – время отнимет их у тебя. Это все – иллюзия. Оставь все это, познай природу Абсолюта и войди в обитель Всевышнего.

दिनयामिन्यौ सायं प्रातः
शिशिरवसन्तौ पुनरायातः ।
कालः क्रीडति गच्छत्यायुः
तदपि न मुञ्चत्याशावायुः ॥ १२ ॥

дина-яминйау саям пратах
шишира-васантау пунар аятах
калах кридати гаччхатй аюх
тад апи на мунчатй аша-ваюх [12]

День и ночь, сумерки и рассвет, зима и весна приходят и уходят. Время ведет свою игру, жизнь проходит, а человек все гоним ветром желаний. 

Примечание

Эти 12 четверостиший Моха-мудгара-стотрам известны как Двадаша-манджарика-стотрам и являются первыми 12 стихами сочинения, известного как Бхаджа Говиндам.

,

Возврат к списку