Высочайшее Существо

Высочайшее Существо

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж описывает безграничную, динамичную красоту Шри Гауранги, объекта нашего поклонения. 

Процесс всегда динамичен. Всё, по своей природе, динамично, прогрессивно. Это явление есть лила и нава-наваяман [вечно новое]. Речь идёт не о статичном, стагнирующем Безграничном, но динамичном, развивающемся. Безграничное динамично. Но усвоить подобное представление о Безграничном, конечно, очень нелегко.

Безграничное бесконечно; не статично, но динамично. Он есть лиламайа. "Лила" значит "нава-наваяман", вечно новое. Это характеристика Безграничного, и мы должны получить, благодаря этому определению, представление о его природе. Однако речь не идёт о том, что в Безграничном присутствует некая неполнота, и динамизм необходим, чтобы привести Безграничное к состоянию полноты. Это не так. Динамичность – сама природа Безграничного. Это явление зовётся «лила». Лила – это сама природа Безграничного существования. Безграничное всегда удовлетворяет Себя, и это движение в сторону удовлетворения всегда радует. Радость, экстаз всегда носят такой характер – развития, движения. Это лила. В ней нет недостатка, который следует восполнять.

кахибара йогйа найа татхапи бауле кайа

кахиле ва кеба патийайа

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхья-лила, 2.49)

«Эти явления не следует обсуждать. Тем не менее, невозможно не говорить о них, подобно безумцу. Но, если некто продолжает говорить на эти темы, кто ему поверит? Никто не станет тратить время на то, чтобы слушать бредовые речи безумца».

ами – эка батула, туми – двитийа батула

атаэва томайа амайа ха-и сама-тула

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхья-лила, 8.290)

«Я безумец, и ты такой же безумец. Поэтому-то ты и пришёл, чтобы слушать эти бредовые речи. Мы принадлежим к одной категории. Мы оба безумны. Поэтому черпаем удовольствие в подобных безумных беседах».

Это цитата из диалога Рамананды Рая и Махапрабху.

йа ниша сарва-бхутанам тасйам джагарти самйами

йасйам джаграти бхутани са ниша пашйато мунех

(Шримад Бхагавад-гита: 2.69)

[«Личности, обладающие полным само-контролем, бодрствуют в измерении, которое подобно ночи для всех существ, а все существа бодрствуют в измерении, которое является ночью для мудрецов, наделённых истинным восприятием реальности».]

гаура-нагаро-варо нритйан ниджаир намабхих

(Шри Чайтанья-чандрамрита: 132)

Махапрабху Гаурангасундар танцует, Он поёт Своё Имя и танцует. Он издаёт разные звуки, оказывающие на Него то или иное воздействие, и танцует. Испытывая влияние звука Своего собственного Имени, Он танцует. Причина является следствием. Я слышал, что в логике, возможно, фигурирует такое явление как petitio principii (логический аргумент, основанный на выводе из положения, которое само по себе ещё требует доказательства). Движение циклическое, подобное «креслу Наполеона».

Нритйан ниджаир намабхих: Его Имя служит причиной Его танца. Эти Имена порождают в Нём определённые переживания, некую энергию, которая заставляет Его танцевать. Он есть «динамо-машина», производящая энергию экстаза, и эта энергия служит причиной Его танца. Призывая Своё Имя, Он танцует. Это Его лила. Такова природа Гауранги и Его динамичного экстаза.

В своей Према-дхама-стотрам я написал, что Он есть высшая реальность, Абсолют. Почему? Ему присущи две черты. Во-первых, Он танцует, испытывая экстатическую радость, вызванную внутренним чувством; во-вторых, Своим пением Он раздаёт эту радость другим. Он пребывает в экстазе и делится этим экстазом с другими. Такова природа Гауры и высочайшего принципа экстатической энергии. Он не может быть иным. Ему присуще настроение танца; Он испытывает полноту удовлетворения. Его танец свидетельствует о том, что внутренним содержанием Его существа служит экстатическая радость, а киртан подразумевает раздачу этой радости массам, окружающему миру. Это наступательная позиция. Экстатическая радость утверждает себя и раздаёт себя. Подобное явление мы находим только в Гауранге. Таким образом, Гауранга есть высочайшее существо. Так я представил Его в этом произведении. Он танцует в экстатической радости и раздаёт Себя, посредством киртана, другим (атма-вантанам). Он предлагает, раздаёт Себя окружению. Это Его лила.

ананда-лиламайа-виграхайа

хемабха-дивйа-ччхави-сундарайа

тасмаи махапрема-раса-прадайа

чаитанйачандрайа намо намасте

(Шри Чайтанья-чандрамрита: 11)

Этот дхйан [медитация] принадлежит Шри Прабодхананде Сарасвати, Гуру Гопала Бхатты Госвами. Это прекрасное стихотворение, в котором восхваляется Шри Чайтаньядев.

Ананда-лила-раса-виграхая: поглощённый экстатическими Играми, Он есть олицетворённая раса. Хемабха-дивйа-ччхави-сундарайа: Он есть золотая красота, экстатическая красота, излучающая золотое сияние; в высшей степени прекрасная, божественная фигура. Махапрема-раса-прадайа: Своими движениями, словами, каждым Своим жестом и позой Он раздаёт божественную любовь. Чаитанйачандрайа намо намасте: я кланяюсь этому Шри Чайтаньядеву.

Этот дхйан также присутствует в «Арчана-кане». Медитируя на Махапрабху, мы должны прибегать к его помощи.

Примечание:

Произнесено 21 февраля 1982 г.

Ссылки

ко ‘йам патта-дхати-вираджита-кати-дешах каре канканам

харам вакшаси кундалам шраванайор бибхрат паде нупурау

урдхвикритйа нибаддха-кунтала-бхара-протпхулла-малли-срага-

пидах кридати гаура-нагара-варо нритйан ниджаир намабхих

(Шри Чайтанья-чандрамрита: 132)

«Его талию обвивает шёлковый пояс, запястья украшают браслеты, грудь – ожерелье, уши – серьги, щиколотки – колокольчики, а узел на кудрях – «корона»-гирлянда из цветущих жасминов: кто этот золотой царь юных беззаботных горожан*, который резвится, танцуя под пение Своего собственного Имени?

* Это выражение – гаура-нагара – нелегко поддаётся переводу на европейские языки. В данном случае, санскритское слово «нагара» означает «молодого, образованного и/или наделённого хорошими манерами, беззаботного горожанина». В английском переводе, фигурирует слово reveller, что значит «гуляка», «бражник», «кутила», но подлинный смысл «нагара», всё же, иной, хотя и близкий (прим. пер.).

атма-сиддха-савалила-пурна-саукхйа-лакшанам

сванубхава-матта-нритйа-киртанатма-вантанам

адвайаика-лакшйа-пурна-таттва-тат-паратпарам

према-дхама-девам эва науми гаура-сундарам

(Шри Шри Према-дхама-дева-стотра: 66)

«Я кланяюсь обители божественной любви, Шри Гаурасундару, олицетворению совершенного, само-проявленного, динамичного экстаза. Опьянённый переживанием Своего Существа, Он танцует, поёт и раздаёт Себя. Обладая полнотой этих несравненных качеств, Он является Верховной Абсолютной Истиной».

ананда-лиламайа-виграхайа

хемабха-дивйа-ччхави-сундарайа

тасмаи махапрема-раса-прадайа

чаитанйачандрайа намо намасте

(Шри Чайтанья-чандрамрита: 11)

«Олицетворению экстатических Игр, божественному, великолепному золотому олицетворению красоты, источнику нектара высочайшей божественной любви, луне Шри Чайтаньи, я кланяюсь вновь и вновь».

, ,

Возврат к списку